【原文】入⑴而⑵后⑶說⑷之⑸,故受之以《兌》。兌⑹者,說也。
【譯】旅行者之間相互契合然后才能用語言相互交談,所以承接《巽》的用《兌》卦。兌是說話的意思。
【注釋】⑴“入”與…相適應(yīng);契合,適合,合乎?!痘茨献印ぶ餍g(shù)訓(xùn)》:“譬猶方圓之不相蓋,而曲直之不相入。”注:“中也。”
⑵“而”連詞。表示方式或狀態(tài)?!睹献印じ孀由稀罚骸皣F爾而與之,行道之人弗愛;蹴爾而與之,乞人不屑也?!?/span>
⑶“后”時間或位置在后的?!秲x禮·聘禮》:“君還而后退?!?/span>
⑷“說”本義:用言語解說,開導(dǎo),說明?!睹献印るx婁下》:“博學(xué)而祥說之,將以反說約也。”
⑸“之”在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)作用,無實(shí)義?!睹献印ち夯萃跎稀罚骸疤钊还闹??!?/span>
⑹“兌”說話,演說?!兑住丁ゅ琛罚骸皟叮f也。”(“說”用話來表達(dá)意思:說話,演說?!睹献印るx婁下》:“博學(xué)而祥說之,將以反說約也?!保?/span>
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
上一章節(jié)
下一章節(jié)