【復(fù)】初九 不遠(yuǎn)復(fù),無(wú)⑴祗⑵悔⑶,元⑷吉。
【譯】初九?走不遠(yuǎn)就返回,因沒(méi)有適宜之事可做而悔改初衷返回,大為吉利。
注釋:⑴“無(wú)”沒(méi)有,跟“有”相對(duì)?!队衿罚骸盁o(wú),不有也?!?/span>
? ? ? ⑵“祗”適,恰?!蹲髠鳌は骞吣辍罚骸笆挛纯沙?,祗成惡名?!薄稘h書(shū)·鄒陽(yáng)傳》:“故無(wú)因而至前,雖出隨珠和璧,祗怨結(jié)而不見(jiàn)德。”這個(gè)意義又寫(xiě)作“祇”、“秖”。
? ? ? ⑶“悔”悔改,改過(guò)?!逗鬂h書(shū)·魯恭傳》:“亭長(zhǎng)乃漸悔,還牛,詣獄受罪。走
? ? ? ⑷“元”大?!稘h書(shū)》:“夫基事之元命,必與天下自新?!鳖亷煿抛?“元,大也?!?/span>
?
【復(fù)】初九 象曰 不遠(yuǎn)之復(fù),以⑴修⑵身⑶也。
【譯】象?行走不遠(yuǎn)就回來(lái)。認(rèn)為這是改正自己原來(lái)的決定。
注釋:⑴“以”以為,認(rèn)為。《墨子·公輸》:“臣以王之攻宋也,為與此同類(lèi)。”
? ? ? ⑵“修”修訂,修改,改正。《世說(shuō)新語(yǔ)·自新》:“欲自修改?!?/span>
? ? ? ⑶“身”自己,自身。《論語(yǔ)·學(xué)而》:“吾日三省吾身。”
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076