趙庚白《直方周易》臨。六三,甘臨,無攸利。既憂之,無咎。

趙庚白| 易經(jīng)注解| 2022-12-01 23:51:22| 0

【臨】六三 甘,無。既,無

【譯】六三?君王從上面到下面來接受下面美味招待,沒有好處。事后能以接受招待感到憂慮,就不會(huì)因此而受到厭惡。

注釋美味?!稇?zhàn)國策·秦策二》:“虛者戾蟲,人者甘餌?!?/span>

從上面到下面來?!妒酚洝せ搓幒盍袀鳌罚骸靶艊L過樊將軍噲,噲拜迎送,言稱臣,曰:‘大王乃肯臨臣?!?/span>

沒有,跟“有”相對(duì)?!盾髯印しㄐ小罚骸盁o內(nèi)人之疏,而外人之親?!?/span>

助詞。無義?!渡袝けP庚》:“汝不憂朕心之攸困。”王引之《經(jīng)傳釋詞·攸》:“攸,語助也?!?/span>

利益,好處?!俄n非子·五蠹》:“上下之利,若是其異也?!?/span>

盡,完了。《莊子·應(yīng)帝王》:“吾與汝既其文,未既其實(shí)。”

以……為憂慮的事。《孟子·梁惠王下》:“樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂?!?/span>

代詞。指代事物?!读凶印珕枴罚骸安偕咧衤勚?,懼其不已也,告之于帝?!?/span>

不,表示對(duì)動(dòng)詞或形容詞的否定?!俄n非子·喻老》:“臣是以無請(qǐng)也?!?/span>

憎惡。(憎恨,厭惡。)《尚書·西伯戡黎》:“殷始咎周?!?/span>


【臨】六三 象曰 甘臨,位不當(dāng)也。既憂之,咎不長(zhǎng)。

【譯】象君王從上面到下面來接受下面美味招待,”說明君王這樣做是不適當(dāng)?shù)?。事后能以接受招待感到憂慮,是說受到厭惡的時(shí)間不會(huì)長(zhǎng)久。

注釋特指天子或王侯之位?!豆騻?文公九年》:“即位矣,而未稱王也。未稱王,何以知其即位?以諸侯之逾年即位,亦知天子之逾年即位也?!?/span>

當(dāng)適合,適當(dāng)?!盾髯印ば奚怼罚骸肮史俏叶?dāng)者,吾師也?!?/span>

長(zhǎng)時(shí)間久?!稄V雅》:“長(zhǎng),久也。”

聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076

×關(guān)閉
微信二維碼