【否】九四 有⑴命⑵,無⑶咎⑷,疇⑸離⑹祉⑺。
【譯】九四?
注釋:⑴“有”存在?!墩撜Z·子張》:“文武之道,未墜于地,在人。”
⑵“命”道理,規(guī)律?!犊滴踝值洹贰对娊?jīng)·周頌》:“維天之命,于穆不已。”《箋》命,猶道也。
⑶“無”沒有?!墩撜Z·為政》:“人而無信,不知其可也?!?/span>
⑷“咎”災害,災禍?!渡袝ず榉丁罚骸霸痪陶鳎涸豢瘢阌耆?。”(征:征兆。雨:下雨。)
⑸“疇”已耕作的田地?!睹献印けM心上》:“易其田疇,薄其稅斂,民可使富也?!?/span>
⑹“離”稻谷落地,下一年自生的稻?!痘茨献印ぬ┳逵枴罚骸半x先稻熟,而農(nóng)夫耨之,不以小利傷大獲也。” 高誘注:“稻米隨而生者為離,與稻相似,耨之,為其少實?!?/span>
⑺“祉”福祉?!秶Z·周語》:“謂其能以嘉祉殷富生物也。”
【否】九四?
【譯】象“存在的規(guī)律是在沒有自然災害的前提下,”這里記述的是規(guī)律。
注釋:⑴“志”記述,記載?!肚f子·逍遙游》:“齊諧者,志怪者也?!?/span>
⑵“行”常軌,規(guī)律。《詩經(jīng)·小雅·十月之交》:“日月告兇,不用其行?!?/span>
?
聲明:本文系轉(zhuǎn)載,由趙庚白原創(chuàng)發(fā)布于新浪博客,轉(zhuǎn)載請聯(lián)系原作者。趙先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076
上一章節(jié)
下一章節(jié)